Σύλιζα;

Κάπου μέσα στο «Ανατολικά της Εδέμ» του Τζον Στάινμπεκ ένας Κινέζος υπηρέτης εξηγεί (σε άπταιστα αγγλικά) σε κάποιον φιλοπερίεργο και διεισδυτικό Ιρλανδοαμερικανό αγρότη γιατί αυτός και οι ομοεθνείς του μετανάστες μιλούν στις συναναστροφές τους με τους Αμερικάνους σε (πολύ) σπαστά αγγλικά. Του δίνει τρεις λόγους: είναι πιο βολικό, για αυτοπροστασία, αλλά κυρίως για να τους καταλαβαίνουν οι συνομιλητές τους. Οι περισσότεροι Αμερικάνοι, λέει, περιμένουν από τους Κινέζους μετανάστες να μιλούν χάλια αγγλικά, πχ. προφέροντας «λ» εκεί που πρέπει να πουν «ρ.» Αν άκουγαν απ’ αυτούς αγγλικά με φυσιολογική προφορά και σύνταξη, η προκατάληψή τους θα λειτουργούσε σαν ένα τείχος και απλώς δεν θα τους άκουγαν.  Έτσι λοιπόν οι Κινέζοι μετανάστες μιλούν δημόσια με τον τρόπο που ανταποκρίνεται στα στερεότυπα των άλλων.

Ενδιαφέρουσα στρατηγική επιβίωσης. Μόνο που όποιος τη χρησιμοποιεί δύσκολα μπορεί να γίνει κάτι παραπάνω από υπηρέτης.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s